Anc ieu non l’aic, mas ela m’a Totz temps en son poder Amors E fai’m irat, lèt, savi, fòl, Com celui qu’en ren no’s torna ; Qu’òm no’s defén qui ben ama ; Qu’amors comanda Qu’òm la sèrv’ e la blanda, Per qu’ieu n’atend Sofrent, Bona partida Quand m’èr escarida.
S’ieu dic pauc, ins el còr m’està Qu’estar mi afi tement paors ; La lenga’s fenh, mas lo còrs vòl Çò dont dolens si sojorna ; Qu’el languís mas non se’n clama, Qu’en tant a randa Com mars tèrra garanda Non a tan gent Present Com la chausida Qu’ieu ai encobida.
Tant sai son prètz fin e certà Per qu’ieu no’m puòsc virar alhors : Per çò fatz ieu que’l còrs me’n dòl, Que quand sols claus ni sojorna Eu non aus dir qui m’aflama ; Lo còrs m’abranda E’lh uòlh n’an la vïanda, Cra solament Vesent M’estai aisida : Ve’us que’m ten a vida !
Fòls es qui per parlar en va Quièr com sos jòis sia dolors ! Car lausengier cui Dieus afòl, Non an ges lenguet’ adorna ; L’us conselh’ e l’autre brama Per que’s desmanda Amors tals fora granda. Mas ieu’m defend Fenhent De lor brugida E am sens falhida.
Pero gausent mi ten e plan Ab un plaser de que m’a sòrz, Mas mi non passarà ja’l còl Per paor qu’ilh no’m fos morna, Qu’enquèra’m sent de la flama D’Amor qui’m manda Que mon còr non espanda ; Si fatz sovent Tement, Puòis vei per crida Maint’amor delida.
Maint bon, chantar levet e plan N’agr’ ieu plus fait, si’m fes socors Cela que’m da jòi e’l mi tòl ; Qu’èr sui lètz, èr m’o trastorna ; Car a son vòl me lïama. Ren no’lh desmanda Mos còrs, ni no’l fai ganda, Ans franchament Li’m rend : Doncs, si m’oblida Mercés es perida.
Mielhs-de-Ben rend, Si’t prend, Chançós, grasida, Qu’Arnautz non oblida.
Moi je ne l’eus jamais mais lui m’a Toujours en son pouvoir, Amour Me fait triste, joyeux, sage et fou, Comme celui qui ne refuse rien ; Car il ne se défend pas celui qui aime bien ; Amour commande Qu’on le serve et le flatte, Alors j’attends Souffrant, Le bon sort Quand il me sera donné.
Je dis peu ce que j’ai dans le cœur Car la peur me fait tout craintif ; La langue feint, mais le cœur veut Ce dont il jouit en souffrant ; Il languit mais il ne s’en plaint pas, Car à la ronde Où la mer entoure la terre, Il n’est si beau Présent Que mon élue Que j’ai désirée.
Je sais son prix si parfait et sûr Que je ne puis regarder ailleurs : Et je fais tant que mon cœur souffre, Car quand le soleil se lève et se couche Je n’ose pas dire ce qui m’enflamme ; Le cœur me brûle Mais mes yeux s’en nourrissent, Car seulement La voir M’est autorisé : Et c’est ce qui me tient en vie !
Fou est celui qui pour parler en vain Souhaite que sa joie soit sa douleur ! Car les médisants que Dieu maudisse, N’ont pas la langue si ornée ; L’une conseille et l’autre brame Et se renie Amour pour grand qu’il soit. Mais je m’en défends Feignant De les entendre Et j’aime sans faillir.
Mais elle me tient joyeux et bon Par le plaisir qu’elle m’accorde, Et qui ne cessera jamais dans mon cœur Tant j’ai peur qu’elle soit fâchée, Je sens encore la flamme Mais Amour me mande Que mon cœur ne trahisse pas ; Aussi je le fais souvent Craignant, Que par rumeurs Maint amour ne disparaisse.
Maints bons chants légers et faciles J’aurais fait volontiers si m’eût secouru Celle qui me donne peine et joie ; Quand je suis gai, elle me rend triste ; Car à son bon-vouloir elle me lie. Rien ne demande Mon cœur qui ne la trompe, Et franchement Se rend à elle : Donc, si elle m’oublie, Merci est perdue.
Que Mieux-que-bien T’accueille favorablement Chanson, Arnaut lui n’oublie pas.
D'après Arnaut Daniel, "Fin amor" et folie du verbe, introduccion e traduccion de Pèire Bec, Fédérop, Gardonne, 2012.