•  Occitan (OC)
  • Français (FR)
  • Accueil
  • L'art des troubadours
    • Le trobar
      • Les styles de trobar
      • La musique
      • Les thèmes
      • Les genres poétiques
    • Héritage
    • En Europe
      • L'Aquitaine
      • Les cours d'Occitanie
      • Conquête de l'Europe
  • Troubadours & jongleurs
    • Jaufre Rudel
    • Arnaut Daniel
  • Ressources numériques
    • Catalogue
    • Photos
    • Videos
  • Actualités

Sols sui qui sai

 

 

 

Sols sui qui sai lo sobrafan que’m sòrtz
Al còr, d’amor sofrent, per sobramar,
Car mos volers es tan ferm et entiers
Qu’anc non s’esduis de celei ni s’estòrs
Cui encubic al prim veser e puòis ;
Qu’adès sens lieis dic a lieis cochós mots,
Puòis quand la vei, non sai, tant l’ai, que dire.

D’autras veser sui cècs e d’ausir sòrtz
Qu’en sols lieis vei et aug et esgar ;
E ges d’aiçò no’lh sui fals plasentièrs
Que mais la vòlh non ditz la boc’ al còrs
Qu’ieu non vau tant champs, vaus, plans ni puòis
Qu’en un sol còrs tròb aissí bos aips totz :
Qu’en lieis los vòlc Dieus triar et assire.

Ben ai estat e maintas bonas corts
Mas sai ab lieis tròb pro mais que lausar :
Mesur’ e sens et autres bons mestièrs,
Beutat, jovent, bons faits e bèls demòrs,
Gent l’ensenhèt Cortesi’e la duois ;
Tant a de si tots faits desplasents rots
De lieis non cre rens de ben si’ a dire.

Nulhs gausimens no’m fora brèus ni cortz
De lieis cui prèc qu’o vòlha devinar,
Que ja per mi non o sabra estièrs
Si’l còrs sens dichs no’s presenta defòrs ;
Que ges Ròser, per l’aiga que l’engròis
Non a tal briu qu’al còr plus larga dotz
No’m faça estanh d’amor, quand la remire.

Jòis e solatz d’autra’m par fals e bortz,
Qu’una de Prètz ab lieis no’s pòt egar,
Que’l sieu solatz es dels autres sobrièrs.
Ai ! si non l’ai, las ! tant mal m’a comòrs !
Pero l’afans m’es depòrtz, ris e jòis,
Car en pensant sui de lieis lecs e glotz :
Ai Dieus si ja’n serai estièrs gausire !

Anc mais, çò’us pliu, no’m platz tant treps ni bortz
Ni res al còr tant de jòi no’m pòc dar
Com fetz aquel, dont anc fenhs lausengièrs
Non s’esbrugic, qu’a mi sol so’s tresòr.
Dic tròp ? Eu non, sol lieis non si’ enòis.
Bèla, per Dieu, lo parlar e la votz
Vuòlh pèrdre, enans que diga ren que’us tire.

Ma chançons prèc que no’us sia enòis
Car si volètz grasir lo son e’ls mots
Pauc prés’ Arnautz cui que plaç’ o que tire.

 

Moi seul sais le tourment qui jaillit
D’un cœur souffrant d’aimer à l’excès,
Car mon désir est si ferme et entier
Qu’il ne saurait s’écarter ou s’arracher de celle
Qu’il désira toujours dés le premier regard ;
Et si loin je lui dis des mots ardents,
Et quand je la vois, je ne sais pas, tant je l’aime, quoi lui dire.

Pour les autres je suis privé de la vue et de l’ouïe
Car je ne vois et je n’entends qu’elle,
Et en cela je ne suis pas flatteur
Car mon cœur la veut plus que ne le dit ma bouche
Et bien que j’aille parcourir champs, monts et plaines,
Je ne trouve qu’en un seul corps autant de dons :
Où Dieu voulut les choisir et les mettre.

J’ai été dans beaucoup de bonnes cours
Mais je sais qu’ici je ne trouve qu’à louer :
Mesure et sens et d’autres bonnes qualités,
Beauté, jeunesse, hauts faits et beaux plaisirs :
Grande Courtoisie la forma et l’enseigna ;
Elle a tant fui tous les actes déplaisants
Que je ne saurais en dire plus de bien.

Aucune joie ne serait trop brève ou trop courte
De celle que je prie de deviner
Car elle ne le saura que de moi
Si mon cœur s’ouvre sans rien dire ;
Car le Rhône, pour toute l’eau qu’il contienne
N’en a pas plus dans mon cœur qu’une large source
Qui devient lac d’amour, quand je la regarde.

Joie et plaisir d’une autre est faux et mauvais
En Prix nulle ne peut l’égaler,
Car son charme dépasse tous les autres.
Hélas, si je ne l’ai quel mal me prend !
Mais la douleur m’est plaisir, rire et joie,
Car en pensant à elle je deviens gourmand :
Ah Dieu, si je pouvais jouir d’elle en entier !

Jamais ne m’ont tant plu danses ni joutes
Ni rien au cœur ne m’a donné plus de joie
Que celle-ci que jamais feints médisants
Ne divulgua, car c’est mon seul trésor.
Ai-je trop dit ? Non, si mes mots lui plaisent.
Ma dame, par Dieu, le parler et la voix
Je veux bien perdre, plutôt que de dire et de vous nuire.

Que ma chanson ne vous soit pas trop pesante
Car si vous voulez goûter les sons et les mots
Peu importe à Arnaut qu’elle plaise ou non.

D'après Arnaut Daniel, "Fin amor" et folie du verbe, introduccion e traduccion de Pèire Bec, Fédérop, Gardonne, 2012.

< Retour aux cançons

  • BNSA
  • Région aquitaine
  • DRAC
  • Plan du site
  • Mentions légales
  • Crédits
  • L'InOc
  • Accueil
  • Plan du site
  • Mentions légales
  • Contactez-nous